Manifiesto

Para un mundo de paz
hemos decidido realzar la voz
y tomar el bastón
y caminar erguidos.
Levantarnos del suelo en el corazón
lavarnos los ojos, las orejas
y los pensamientos.
Rezar al corazón del mundo
por la claridad que cambia
y transforma.
Tejer con acción la esperanza
para alumbrarnos
con días más sabios
y noches más lúcidas.
Caminar, escribir, soñar
sintiendo los latidos del corazón
y ofrendar la existencia
a la existencia mayor
del cosmos, la Tierra
y la vida que respira del mismo aire,
la vida que nos alimenta
y somos y seremos y fuimos.
Con cada oración iré abonando
la tierra de mi alma
y poniendo corazón en mi oficio
y nunca se ocultará la verdad
de mis antiguas raíces.
Y encontraré alas donde
termina la tierra
y encontraré libertad
donde principia el mar
y estaré presente
sosteniendo la bella mirada del futuro
como la luz de una estrella.

cropped-logotipo-cactus-del-viento-sn.jpg

Cactus del viento es una editorial artesanal, independiente, cosmopolita y mexicana.

Visión ecopoética

    La figura del Kokopelli, que aparece en una vasta zona del desierto norteamericano, representa a un espíritu flautista viajero, portador de las canciones y las semillas en primavera. Situada en el Anáhuac, tierra del poeta Ayocuan, Cactus del viento retoma este petroglifo, dibujado por el poeta Nanao Sakaki, como símbolo de su misión de difundir las varias semillas de nuestras palabras. Canto del camino y del caminante, la poesía conecta los mundos y preserva el sentido común para habitar con sabiduría y alegría en la Tierra. Con responsabilidad el poema se cultiva en los caminos del poeta, los de la traducción, los debates y las voces de las nuevas generaciones. La poesía que traemos invita a reflexionar en un tema profundo: cómo conectar lo antiguo a lo nuevo, lo cercano a lo lejano, cómo resistir en el ejercicio creativo y también liberarse. Desde un tiempo y espacio artesanal queremos entretejer estos sueños y visiones para dar forma a una nueva literatura que se convierta en un nuevo mapa de constelaciones.

    A partir de este proyecto hemos retomado con una visión a largo plazo el trabajo del poeta-artesano. Este trabajo pertenece al taller, un tiempo y espacio donde se practica una relación cariñosa y hogareña con el hacer libros. El trabajo del poeta-artesano, que practica la escritura y la hechura, requiere un ejercicio constante de atención, paciencia y exploración de alternativas. Frente a un mercado editorial que suele excluir a la poesía de sus circuitos. La vocación autogestiva del poeta-artesano le mantiene firme y prudente frente a las reglas del gran mercado editorial. Suele acudir al llamado de los nuevos circuitos para los libros y la palabra, circuitos que enlazan mundos y conectan experiencias diversas de alteridad. Su quehacer poético lleva la huella del trabajo manual y lo concreto, su quehacer editorial es una apuesta a la unicidad, la alteridad y lo espontáneo. Su visión es moderna, incluye a la tecnología, las redes y los grupos para crearse su propia vía a la sustentabilidad. Por ello se puede decir que, en el quehacer literario actual, el trabajo del poeta-artesano es un camino crítico que ya transforma el importante oficio de la escritura, la lectura y la hechura.

 

Colecciones

Colección Poesía de la Tierra. Enfocada a las poéticas que entrelazan el mundo natural, espiritual y ecológico en su sentir y pensamiento.

Colección Casas Grandes. Promoción de poéticas que entrelazan culturas y continentes, que buscan crear conexiones y traducciones sensibles.

Musguito. Pequeños libritos y poemas artesanales.

 

Nuestro aprendizaje

El Taller Leñateros
Las Cartoneras Latinoamericanas
El movimiento fanzinero
La Tortillería Editorial
Ediciones bizarras
Las editoriales artesanales, hogareñas e independientes.

Objetivos

Activar el trabajo artesanal en el taller casero.
Promocionar las artes ecológicas indígenas, la medicina y la palabra espiritual.
Ser un lugar de encuentro para las corrientes ecopoéticas y espirituales del mundo.
Construir un espacio para el pensamiento poético ecológico.
Publicar traducción literaria de calidad.
Divulgar las miradas cruzadas entre las literaturas de diversos continentes.
Apoyar a grupos de estudio, bibliotecas y seminarios.
Cultivar el retorno de un sentido común que nos permita la plena transformación saludable de la relación humana con el mundo, la Madre Tierra y los seres vivos.